Наши беседы о дикторском мастерстве нельзя считать законченными, если мы не коснёмся в них работы диктора телевидения.
Вот он появился перед нами на голубом экране телевизора: приветливая улыбка, спокойный, ласковый взгляд, мягкий голос, произносящий традиционное: «Добрый вечер, товарищи!» Невольно вспоминаются крылатые слова Чехова о том, что «в человеке должно быть всё прекрасно: и лицо, и одежда, и душа, и мысли».
Мы видим, что диктора окружает красивая обстановка: изящная мебель, портьеры, иногда даже букет цветов в хрустальной вазе; словом, уют, тишина и спокойствие, располагающие к задушевной беседе со зрителем. Но в действительности обстановка, в которой протекает работа диктора телевидения, гораздо прозаичнее и сложнее.
Мы в большой студии с высокими потолками, откуда свисает множество осветительных приборов. Стены затянуты драпировкой, кое-где небрежно откинутой. Вверху, как бы на втором этаже, огромное, во всю длину стены окно в аппаратную, где режиссёр за своим пультом руководит передачей. В студии подставки для нот, телевизионные камеры, прожекторы, рояль и многое другое… Всё это стоит в кажущемся беспорядке; на самом же деле, за каждый предмет, за каждую телекамеру, за свет, за обстановку, за декорацию отвечают люди, которые, когда потребуется, водворят всё на своё место. Вот и сейчас мы видим, что маленький уголок студии, откуда должна начаться передача, приведён в образцовый порядок. Диктор занимает своё место. Операторы бесшумно передвигают камеры, настраивают видимость, режиссёр дает последние указания. На стоящем чуть сбоку от дикгора контрольном телевизоре-мониторе появляется изображение.
Вспыхивает «сигнальный глазок» на телевизионной камере, в студии наступает абсолютная тишина, и диктор начинает передачу. Ему не мешает ни слепящий свет прожекторов, ни бесшумные движения операторов, ни телекамеры и микрофоны, ловящие каждый его жест, каждое слово. Он спокоен и сосредоточен.
Но прежде чем достигнуть этой собранности и сосредоточенности, прежде чем научиться владеть собой, не бояться телекамеры и свободно, без напряжения и скованности держать себя во время телепередачи, начинаюшему диктору приходится проделать большую подготовительную работу.
Раньше, чем он проведёт свою первую передачу, ему надо привыкнуть к специфическим условиям работы на телевидении, к обстановке в студии. Для эгого новичку первое время полезно походить на передачи, внимательно присматриваясь ко всему, что происходит в студии, следя, как ведут передачу опытные дикторы. На их примере молодой диктор может многому научиться.
Обязанности диктора телевидения чрезвычайно разнообразны: он чтец и собеседник, конферансье и комментатор «хозяин дома» и актёр, докладчик и руководитель кружка «Умелые руки»…
Трудно перечислить все, что должен уметь делать диктор телевидения, — делать умно, талантливо, красиво и квалифицированно, без тени наигрыша, напряженности, любительства и фальши.
Качества, которыми должен обладать диктор телевидения в основном совпадают с теми качествами, которыми обладает диктор радио, т. е. он должен быть широко образованным человеком, иметь безукоризненный речевой аппарат и ко всему этому хорошую зрительную память, привлекательную внешность и хорошие манеры.
Как и его коллеге на радио, диктору телевидения надо отлично владеть приёмами выразительного чтения и постоянно в них совершенствоваться.
От диктора телевидения также требуется умение свободно переходить от разговорного чтения к живой речи. Он должен уметь, оторвавшись от текста и «глядя в глаза» зрителю изложить содержание материала своими словами. Разумеется, что здесь, как и в радиопередачах, составляют исключение официальные документы, правительственные материалы, которые всегда должны быть прочитаны строго по тексту. Но, например, в комментариях к кинокадрам, в изложении содержания спектакля, в конферансах к музыкальным передачам и т. д. — всюду диктору предоставляется широкая возможность не читать, а говорить со своим зрителем. У многих дикторов этот разговор получается весьма удачно. Вспомните, как живо и заинтересованно ведут беседы В. И. Балашов и И. Л. Кириллов. Даже в передаче «Телевизионных новостей» они находят моменты, чтобы обратиться к зрителю и пригласить его послушать то или иное сообщение. Просто и обстоятельно Н. В. Кондратова дает пояснения ребятам в передаче «Умелые руки». Свой рассказ она сопровождает демонстрацией рабочего процесса: показывает, как сделать шапочку из бумаги, как склеить карнавальную маску. Всё это она проделывает спокойно, не спеша, будто сидит с ребятами у себя дома и нет перед нею объектива телекамеры, не глядят на нее тысячи зрителей. Но она и о них не забывает: «Смотрите, ребята, как мы это делаем и попробуйте делать вместе с нами. Не спешите, спокойно, вот так».
Но такая собранность, умение просто и свободно держать себя во время передачи и непринужденно разговаривать со зрителем не даются сразу. Обычно этому должны предшествовать предварительные занятия и упражнения.
Начинающему диктору чрезвычайно полезно развивать у себя «дар речи», придумывая на уроках по дикторскому мастерству всевозможные импровизации. Например, прочитайте с листа очерк или рассказ и перескажите его своими словами. Или: опишите окружающую вас обстановку, расскажите, что изображено на картине, вспомните какой-нибудь эпизод и постарайтесь живо и красочно передать его. Во время импровизации следите, чтобы ваше изложение было чётким, конкретным, ясным. Избегайте лишних ненужных слов. Они только мешают слушающим воспринять содержание. Вспомните совет Некрасова поэтам:
«Стих, как монету, чекань,
Строго, отчётливо, честно,
Правилу следуй упорно:
Чтобы словам было тесно,
Мыслям — просторно»1.
Полезные советы может для себя почерпнуть диктор в «Памятке агитатора», изданной ещё в 1920 году. Вот некоторые из них:
«Только практика и работа над собой научат тебя корошо говорить и передавать свои познания другим.
Выступай, продумавши тему, а не только нахватавшись фраз в газете или брошюре. Говори живо и только о том, что сам хорошо понял и в чём убежден. Только тогда тебе поверят.
Когда говоришь, помни твёрдо свою тему и не отходи от неё далеко…
Говори простыми, народными словами, забыв об иностранных, которые ты выучил из книги.
Никогда не говори слишком долго: это утомляет.
Не кричи… Крикливый голос быстро утомляет и неприятно действует на слух. Привыкай владеть своим голосом»2.
Все эти простые, умные советы полезно знать диктору, начинающему заниматься импровизацией в разговорной речи.
Старайтесь чаще записывать на плёнку ваши импровизации и прослушивайте записи одни и с товарищами. Вам самому станет ясно и вам укажут, в чём ваши недостатки, что надо устранить, а что продолжать совершенствовать.
Занятия импровизацией помогут не только развитию разговорности, но и совершенствованию выразительного чтения. Слушая и анализируя в записи свою живую речь, вы неминуемо найдёте в ней новые краски, интонации, которых раньше не замечали в своём чтении.
Если у вас есть телевизор, то дома можете проделать ещё одно полезное упражнение для развития речи: отключив звук и глядя на экран, вы комментируете появляющиеся на нём изображения. Выполняя этот этюд, надо стремиться к полной синхронности слова и изображения: не отставать в своем рассказе от того, что вы видите, и не забегать вперёд, если сюжет вам знаком. Это упражнение поможет вам во время передачи.
Упражнения на развитие речи полезны еще и тем, что приучают к собранности и сосредоточенности на определённом объекте, без которых немыслима работа диктора.
С момента появления диктора на экране он как бы входит в дом к телезрителю, становится его собеседником. Начинающему диктору обычно очень трудно бывает почувствовать себя в кадре, посмотреть в глаза невидимому зрителю и приветливо сказать: «Добрый вечер!». Понятно, это должно быть сделано в непринуждённой форме, без нарочитости, напряжённости, которые сковывают речь, делают ее неприятной, сухой. Напряжённость интонаций происходит от мышечного напряжения. Поэтому диктору необходимо перед появлением на экране совершенно освободиться от мышечного напряжения. После этого сразу станет легче говорить, исчезнет неестественно застывшая улыбка, и диктор станет «самим собой». Вымученная, искусственная улыбка плохо смотрится. Мешают зрителю и лишние жесты диктора, особенно ничем не оправданные штампы: покачивание головой, подёргивание одним плечом или поеживание обоими плечами и т. д. Всё это создаёт впечатление, что диктору не по себе, неудобно сидеть, что он стесняется, неуверенно ведёт передачу. Это вовсе не значит, что диктор все время должен оставаться неподвижным — это неестественно и скучно. Но каждый его жест должен быть уместен и оправдан. Чем проще, чем свободнее чувствует себя диктор перед телекамерой, тем лучше он ведет передачу и тем приятнее на него смотреть.
Начинающему диктору часто говорят: «Чувствуйте себя свободно. Держитесь перед телекамерой просто, естественно и непринуждённо, будьте, как дома!».
Но это легко сказать, а как заставить себя быть «непринуждённым», как сделать, чтобы свободно лежали руки, не вздрагивало плечо, не были напряжены шейные мышцы? Что делать для того, чтобы позабыть о направленных на тебя аппаратах, о людях, находящихся в студии, о том, что на тебя смотрят тысячи невидимых глаз, и почувствовать себя «как дома»? Конечно, сразу этого не добьёшься. Специальных упражнений для этого пока не придумано, да вряд ли они нужны. Но надо, начиная с первой передачи, приучать себл к специфике работы на телевидении: не раосеиваться, не отвлекаться, заставлять себя не реагировать на окружающую обстановку, подавлять волнение и тревожные мысли. В этом поможет сама передача. Если диктор сумеет углубиться в ее содержание, сосредоточить на нём своё внимание, то всё остальное, что мешало и беспокоило, отойдёт на второй план, и он найдёт в себе силы спокойно начать и провести передачу.
В нашей беседе мы поговорим лишь о наиболее типичных передачах, не касаясь тех, в которых диктор выступает, как актёр-исполнитель (инсценировки, театрализованные конферансы, праздничные концерты и т. д.).
Одной из ответственных передач являются «Телевизионные новости». В сущности, диктор телевидения, как и радиодиктор, готовится к ним задолго до прихода на работу. Повседневное, глубокое ознакомление со всеми вопросами текущей политики, общественной жизни нашей страны и зарубежными новостями, чтение газет и слушание «Последних известий» по радио — всё это является предварительной подготсвкой к выступлению в «Телевизионных новостях». Без такой подготовки, без всесторонних политических знаний диктор не сможет полностью овладеть материалом и хорошо прочесть выпуск «Телевизионных новостей».
Знакомство с микрофонным материалом обычно проходит в короткие сроки. Во время подготовки диктору телевидения, помимо обычного логического разбора материала, приходится приблизительно наметить себе несколько пауз, во время которых он мог бы оторваться от текста и «посмотреть» на своего зрителя. Делать это лучше всего во время длительных смысловых пауз. Для общения со зрителем можно пользоваться также и речевыми тактами, психологическими и даже иногда люфт-паузами.
Обычно дикторы, получив материал за час до начала передачи, репетируют его в присутствии редактора, режиссёров, а иногда и авторов заметок. На такой совместной репетиции выявляются все пробелы; становится ясно, где текст слишком многословен, не укладывается на изобразительном ряде киносюжета, где нет синхронности между словом и изображением, где надо прибавить текста и т. д. Работники редакции видят эти пробелы и после репетиции исправляют их, так что минут за 15 до передачи дикторы получают исправленный, смонтированный выпуск. Разумеется, во время передачи могут принести только что полученное сообщение, к чему дикторы должны быть всегда готовы; но основная часть заметок уже отрепетирована, и диктор за неё слокоен.
Прошло то время, когда от телезрителя старались скрывать чтение диктором текста. Стол, на котором лежали листы бумаги, оставался за кадром, а зрителю было видно только лицо диктора, показанное крупным планом. Диктор пытался сделать вид, что он не читает, а рассказывает, поминутно опуская глаза, чтобы украдкой от зрителя заглянуть в текст. Это выглядело нарочито и искусственно. Гораздо лучше, когда зритель видит столик, на котором лежит выпуск, и оба диктора (как правило, выпуск читают два диктора), если они в кадре, не скрывают от телезрителя процесса чтения: пока один передаёт заметку, другой просматривает свой материал, иногда делает пометки карандашом, а когда приходит его очередь открыто читает, а если надо, то произносят от себя несколько слов. Для того чтобы научиться перемежать текст с живой речью, надо во время подготовки не только прочитывать его, но и проговаривать своими словами.
Чем совершеннее владеют дикторы содержанием материала, чем свободнее держатся перед телекамерой, тем лучше воспринимается их присутствие на экране. Нам довелось видеть однажды, как во время передачи «Телевизионных новостей» в кадре появился ещё один диктор. Он быстро подошёл к столику, за которым сидели его коллеги, и по скончании чтения очередной заметки, подсаживаясь к столику, сказал: «Товарищи, нами только что получено сообщение о… Позвольте мне вас познакомить с ним». И начал спокойно, уверенно читать. Во время чтения редактор подносил новые страницы. Не переставая читать, диктор на виду у зрителя брал их, кивком головы благодарил редактора. Вся так называемая «кухня» телепередачи была на виду, но собранность диктора и абсолютная углублённость в содержание материала приковали внимание зрителя к сообщению, и всё происходившее в студии не помешало ему слушать передачу.
Во многих передачах дикторам приходится сопровождать своим чтением различные киносюжеты. Диктора в это время не видно, он находится за кадром. Но диктор следит по монитору за проходящими кадрами. Основная его задача — при чтении или рассказе соблюдать строгую синхронность слова с изображением. Сам ритм чтения, его темп должны как бы подчиняться изображению. Из этого не следует, разумеется, делать вывод, что об автогонках надо читать со страшной быстротой, а о танце «Березки» — плавно и нараспев. Но некоторая стремительность чтения обязательно почувствуется в первом случае и плавная размеренность — во втором.
Как и во всех других случаях, при чтении за кадром вы соблюдаете все правила выразительного чтения и прежде всего выделяете логические центры. При этом надо внимательно следить за тем, чтобы ваши логические ударения совпадали с «логическими ударениями» кинокадров. Например, на экране демонстрируется сюжет — заслуженная учительница. Мелькают рощи, луга, речка, дети, бегущие в школу, тракторист за работой, группа девушек-доярок, цветник у школы и, наконец, появляется учительница, которой посвящён весь рассказ. Диктор рассказывает о селе, его людях, о трактористе, о девушках-доярках, об успехах в делах колхозных, о детях… В тексте много хороших слов, волнующих эпитетов, на которых так и хочется остановить внимание, но диктору надо, не размениваясь на детали, подвести рассказ к главному: к кульминации в тексте и на экране. Оказывается, что и тракторист, и девушки-доярки, и другой персонаж — все они так или иначе связаны со старой учительницей. Он говорит, что они ученики, друзья (диктор выдерживает паузу и с уважением произносит) Марии Ивановны Петровой. На экране мы видим лицо учительницы. Таким образом, логический центр текста и изображения, кульминация в чтении и на экране совпали полностью, потому что диктор интонационно подчеркнул главную тему, лейтмотив всего эпизода — первое появление учительницы.
Читая за кадром, надо очень внимательно следить за изображением и никогда не пытаться «представлять», играть своё отношение к тому, что происходит на экране. Иногда дикторы стараются голосовыми средствами передать сочувствие или негодование, показать, как они сильно переживают чувство восторга, радости и другое.
«Прекрасная, не-по-вто-ри-ма-я картина!», «Грандиозные планы первоуральцев», — патетически восклицают они, щедро акцентируя прилагательные в ущерб логическим ударениям, отчего, естественно, пропадает смысл предложения: подчеркнув слово «грандиозные», они сводят на нет главное — чьи и планы, потому что слово «первоуральцы» потонуло в пышном звучании «грандиозных». К слову сказать, не надо с излишней восторженностью объявлять знатных людей и видных деятелей, нарочито подчеркивая, что выступает лучшая звеньевая, мировой рекордсмен, Герой Социалистического Труда. Эпитеты и звания произносятся обычно с глубоким уважением, с большой теплотой, но без лишней аффектации, отдающей рекламой, в которой не нуждаются наши замечательные люди.
Во время передачи могут возникнуть всякие неожиданности, и диктору надо быть готовым к ним, оперативно найти выход из любого положения. Например, заметив во время беседы с выступающим, что тот смотрит мимо телекамеры (т. е. мимо зрителя), надо найти приём, который помог бы снова привлечь внимание выступающего к телекамере: самому обратиться к зрителю и тем самым как бы пригласить выступающего к общению с аудиторией, по-режиссёрски придумать маленькую мизансцену. Или: выступающая школьница вдруг растерялась и забыла, что ей говорить. Диктор осторожно, несколькими словами должен напомнить, о чём шла речь. А как важно при внезапном разрыве кинопленки не растеряться и, не дав оборвавшемуся сюжету «повиснуть в воздухе», суметь закончить его и поставить смысловую точку. Например, на экране показана птицеферма. Диктор за кадром читает: «Птичница Тоня собирала от каждой курицы-несушки (столько-то) штук яиц, а её напарница Варя»… В это время происходит обрыв плёнки, но диктор не обращает на это никакого внимания и спокойно дочитывает концовку сюжета: «…соревнуясь с подругой, собирает вдвое больше».
Иногда дикторам приходится читать титры в художественнык кинофильмах. Чтобы делать это хорошо, надо заранее просмотреть картину или хотя бы ознакомиться с монтажным листом. У диктора, сопровождающего картину, порой появляется желание «поиграть» за её героев, «попереживать» за них. Этого всячески надо избегать, потому что все равно вам «не переиграть» изображения на экране. Здесь более всего уместен приём пересказа. Читая титры, надо соблюдать синхронность, не выбиваться из общего тона и избегать в интонациях подтекста вроде «ах, бедняжка», «ах, злодей», «ах, несчастный». «Если вы хотите вызвать сочувствие к вашему герою, — писал Чехов, — ни в коем случае не жалейте его. Вы сможете проливать слезы над судьбой вашего героя, но не выдавайте этих чувств своих читателю (слушателю, зрителю. — Н. Т.), если хотите, чтобы и он испытал то же самое».
Кроме студийных передач, диктору нередко приходится выступать в качестве ведущего и комментатора во внестудийных условиях — в репортажах с предприятий, из колхозов, учебных заведений и научно-исследовательских учреждений, из театров и концертных залов и т. д. Ведя такую передачу даже по тексту, диктору необходимо сделать так, чтобы зритель не чувствовал бумаги в руках диктора. Зритель и слушатель не любят этих «бумажных разговоров», когда «…приходит к одному уважаемому человеку другой не менее уважаемый человек и говорит: «Давайте побеседуем». Достают сни из карманов блокноты и пишут — один вопросы, другой ответы. Потом вслух читают их друг другу. Нелепо, не правда ли? А ведь ежедневно мы… слушаем такие прочитанные по бумажке беседы. Правда, операторы старательно вырезают из пленки шорох бумажных листов, но разве вырежешь «бумажную интонацию». Так и подмывает сказать участникам беседы: «Бросьте, товарищи, шпаргалку, ведь вы грамотные, думающие люди!»3.
Во внестудийных передачах от диктора зависит многое. Если он будет задавать вопросы живо и «разговорно», не заглядывая в текст, то и отвечать ему будут в его тоне — живо и разговорно. А начнёт диктор «играть» разговор, делать искусственные паузы там, где не надо («Скажите… Иван… Иванович… как вы… выполняете… свои… творческие… планы…»), то и ответ получится ещё более искусственным и напряжённым.
Хорошо, если диктор сам является автором репортажа или конферанса. Готовя репортаж, диктор получает возможность во всех подробностях ознакомиться с сутью дела, узнать людей, которые будут участвовать в передаче. А люди в свою очередь во время репетиций и предварительных бесед привыкают к диктору, даже успевают подружиться с ним, находят общий язык, что помогает во время передачи возникновению творческого контакта между диктором и всєми, кто занят в передаче. Будучи автором репортажа, он всегда найдёт подходящие слова и точные интонации, будет заранее знать, что подчеркнуть, а что в случае необходимости и сократить. Ему не потребуется шпаргалка, когда он станет задавать вопросы или рассказывать об участниках передачи.
«Во время выездов на места с телепередачей, — рассказывает диктор Центрального телевидения В. И. Балашов, сделавший немало репортажей, — приходится сталкиваться с разными обстоятельствами, с разными людьми, с разной обстановкой. Всюду встречаешь стремление помочь нам, работникам телевидения, чтобы передача прошла хорошо. Если я сам написал репортаж, я могу прокомментировать новый, возникший во время передачи интересный эпизод, поговорить с выступающим. Ведь материал в целом знаком мне до мелочей, во всех деталях. Для диктора — это самое главное».
Сложна и ответственна роль диктора, ведущего встречи в студии, беседы за столом, во время которых перед телезрителем выступают рабочие, ученые, студенты, представители самых различных слоев общества.
Помимо верного тона, всегда определяемого содержанием передачи, диктору необходимо найти в ней своё место и отчётливо знать свои обязанности. Чаще всего диктору приходится быть ведущим или «хозяином», принимать гостей, беседовать с ними. И как подобает гостеприимчому хозяину, он должен быть предупредителен и внимателен, создавать атмосферу подлинной непринуждённости и простоты и в то же время ни на минуту не забывать о телезрителе, чётко подавать в эфир свои слова, вопросы, являющиеся основным стержнем передачи, чтобы они не пропали в шуме общего разговора. Но, задавая вопросы и ведя беседу, надо не заслонять собой передачу, выводить на первый план главных её участников.
В таких передачах надо уметь не только говорить, читать, задавать вопросы, но и слушать партнёра. Вот диктор обратился к выступающему с вопросом и уступил ему место перед телекамерой. Выступающий заговорил. Находясь с ним в кадре — рядом, сзади или сбоку, — диктору нужно внимательно слушать, что говорит выступающий и в то же время помнить о зрителе, через телекамеру общаться с ним, как бы приглашая и его послушать интересное выступление. Задавать вопросы выступающему надо также с посылом на зрителя, как это часто бывает в жизни, когда разговаривают несколько человек, и один, спрашивая что-то у другого, мимолётным взглядом приглашает всех послушать, что будет сказано в ответ. Иногда в кадре находится большая группа людей. Диктору приходится обращаться не только к сидящим рядом с ним, но и к тем, кто поместился сзади или в стороне. Надо суметь обратиться к каждому: одного пригласить жестом приблизиться к телекамере, к другому повернуться и представить его телезрителям.
Для того чтобы в совершенстве овладеть этими приёмами, надо тренироваться, придумывая разные этюды на «встречу гостей». Если диктор не владеет элементарными правилами того, что принято называть «хорошим тоном», то и на передаче он не сумет вести себя просто и естественно. Это умение должно стать для диктора повседневной органической привычкой, только тогда его хорошие манеры не покажутся телезрителю нарочитыми и наигранными.
Значительное место в работе теледиктора занимают музыкальные передачи, передачи оперных, балетных и драматических спектаклей и телевизионных постановок. В этих передачах особенно необходимо диктору свободное владение живой, разговорной речью. Конферансье со шпаргалкой в руках почти нетерпим на телевизионном экране. Характер ведения концерта и подачи номеров, как и в радиоконцертах, определяется их тематикой. Диктору надо заранее наметить себе план конферанса. Хороший ведущий всегда конкретен, но не многословен. Он чётко произносит фамилии исполнителей, названия номеров. Объявив номер, надо скромно выйти из кадра, чтобы не мешать исполнителю.
Если диктор зачитывает длинный список действующих лиц, не обязательно стараться показывать зрителю, что он знает назубок весь список. Никто от диктора этого не требует. Будет совершенно естественно, если диктор открыто держит перед собой программу спектакля и читает по ней состав исполнителей, «общаясь» со зрителем в люфт-паузах, которыми заменяется слово «артист» перед фамилией исполнителя (о частом и бесполезном повторении этого слова мы говорили выше).
Характер объявления номеров, исполнителей, чтение конферанса и либретто определяются, как всегда, содержанием передачи. Начиная передачу спектакля, делая дополнительные объявления в антрактах, диктор обязан правильно произносить фамилии и имена действующих лиц и актеров. У зрителя остаётся очень неприятное впечатление, если диктор, комментируя, например, оперетту, тянет конферанс на унылых нотах. Из этого не следует, что надо изображать из себя опереточную диву, но в конферансе должны звучать мажорные тона. Плохо, если в спектакле действующих лиц называют Разумов и Языков, а диктор читает Разумов, Языков.
У зрителя остается неприятное впечатление, когда после эмоциональной, живой сцены на экране крупным планом появляется безучастное лицо механически читающего диктора. Ещё большую досаду вызывает диктор, который по окончании спектакля не напоминает состав действующих лиц и их исполнителей. Например, кончилась весенняя сказка Островского «Снегурочка», артисты играли талантливо и увлечённо (большинство их молодёжь, мало знакомая зрителю). Естественно, что зрителю хочется узнать их фамилии. А диктор торопливо проговаривает положенную концовку и не называет исполнителей.
В крайнем случае, если времени остается совсем в обрез, диктору следует назвать только исполнителей главных ролей. Например, в программе балета Сергея Прокофьева «Ромео и Джульетта», идущем в Большом театре, 49 фамилий исполнителей! Но если у диктора нет времени прочесть весь список, то обязательно нужно назвать исполнителей партий Ромео и Джульетты. Или: в пьесе Александра Гладкова «Давным-давно» 33 персонажа. Однако слушатель вполне будет удовлетворен, если в конце передачи ему назовут только трех главных: Шуру Азарову, поручика Ржевского и фельдмаршала Кутузова. Но делать такие сокращения в конце можно лишь в том случае, если в начале и в середине спектакля уже был зачитан полный состав действующих лиц и их исполнителей. Для того чтобы делать сокращения, диктору надо хорошо знать пьесу. Ему нужно знать её и для того, чтобы не выходить из общего плана спектакля, который он ведёт. Для этого диктору необходимо смотреть этот спектакль по телевидению. Тогда в объявлениях не будет тех досадных «опечаток», которые появляются, если не знать содержания передачи.
В заключение несколько слов об одежде диктора. Каждому важно найти свой стиль в одежде и сохранять его. Не надо отставать от моды, но никогда не следует делать утрированно модные туалеты, не считаясь, идут они к вам или нет, подходят ли к данной передаче. Строгий английский костюм, жакет или джемпер, которые так хорошо «смотрятся», почти всем к лицу и никогда не выходят из моды. Строгое платье или костюм подходят почти для каждой передачи. Их можно легко разнообразить всякого рода вставками, воротничками, косынками, шарфиками и т. д. Хорошю оживляют костюм броши, заколки, бусы, серьги, но при условии, если все эти украшения подобраны со вкусом и не бросаются в глаза кричащим блеском.
Не менее важно диктору быть причесанным к лицу. Многие московские телезрители сохранили в памяти прелестное лицо диктора О. Чепуровой, обрамленное венком из двух кос. Её называли «Василисой прекрасной». Менялись моды. На экране появлялись стриженые и завитые головки, но «Василиса» сохраняла нехитрую прическу русской красавицы. Это был удачно найденный, присущий ей стиль. Бывает досадно, когда диктор, переменив прическу, перестает походить на самого себя. Можно и нужно менять фасоны и причёски, но нельзя слепо подчиняться причудам моды, независимо от того, к лицу вам это или нет. Можно изменить одну линию, еле уловимый штрих, отчего прическа или костюм, не меняясь в основном, станут ближе к тому, что «носят сегодня».
Для мужчины нужны хорошо сшитый костюм, комплект изящных, но не кричащих галстуков, безукоризненная рубашка.
Подобно тому, как у диктора радио должна быть своя, только ему одному присущая интонация, так и у диктора телевидения должна быть своя манера держаться, «своё лицо». Не надо стараться делать его красивее, чем оно есть. Приятно смотреть на простое, спокойное выражение, на приветливую, мягкую улыбку. Улыбка никогда не должна быть искусственной, деланной. Улыбаться можно лишь тогда, когда хочется улыбнуться. А какому же диктору, появившись на экранне, не захочется приветливо улыбнуться своему зрителю?
Работа диктора телевидения трудна и напряженна. Многие компоненты её ещё не изучены. Те мысли, которые высказаны здесь, являются лишь итогом наблюдений у экрана телевизора и некоторыми выводами из бесед с дикторами телевидения и непосредственного знакомства с условиями их работы.
К предыдущей главе «У микрофона» | К следующей главе «Дикторский коллектив»